Главная
08.10.2015

Испанский язык занимает высокое место в группе романских языков, поскольку на нем общаются многие жители. Согласно статистическим данным, испанский язык считается родным,  примерно для 370 миллионов человек на всей планете Земля: на острове Свободы, от Мексики и до США, от Южной Америки и до Африки.

Испанский язык начал широко распространяться благодаря  нескольким историческим событиям, в которых Испания участвовала в завоевании и освоении новых территорий, расположенных за океанами. В результате образовалась Испанская империя,  благодаря которой образовались многие современные испано-язычные государства.

Требования к переводчику с испанского на русский

На данной стадии развития перевода, нужно, чтобы переводчик с испанского языка на русский язык обладал наиболее полным представлением о тех современных тенденциях развития и изменения языка, используемых в испанских научных и публицистических материалах. Также переводчик с испанского на русский должен хорошо изучить тонкости и диалекты испанского языка.

Кроме того, переводчик с испанского на русский должен иметь обширные знания в самых разных сферах: начиная от мифологии Античных и времени заканчивая историей государств Латинской Америки, поскольку их приходится использовать при устном переводе. Это объясняется тем, что многие докладчики и ораторы, говорящие на испанском языке, стараются для обогащения своей речи опираться на высказывания знаменитых исторических фигур, исторические факты и на всевозможные сюжеты из мифологии. Переводчик, не знающий этих особенностей, не сможет стилистически  грамотно и достоверно передать мысль при переводе.

В компании переводчики-носители, редакторы и переводчики испанского языка имеют дипломы, различные документы, подтверждающие знание и профессионализм своего дела, поэтому их письменные переводы отличного качества. Компания сотрудничает с посольством Испании, благодаря нему знает все необходимые стандарты и требования и соблюдает их.

Испанский язык приходится использовать при переводе туристических документов, документации, гражданских документов, и документов на трудоустройство и на права собственности. В таких переводах очень важно правильно перевести аббревиатуры, названия географических объектов, юридические факты и личные данные. В Интернете  можно заказать перевод справки с испанского языка  для ЗАГСа и для заверки  ее у нотариуса.  Для этого нужно  ее отсканировать. Но, при нотариальном заверении нужно будет предъявить оригинальный документ (справку), поскольку вместе с ним прикладывается перевод.

Носитель языка может перевести документы на испанский язык для дальнейшего применения в Испании, при этом стоимость этой услуги намного ниже, чем в Испании, поскольку специалисты считают, что не нужно переплачивать за эту услугу. Если нужен технический перевод инструкции на оборудование, привезенное из Испании, то следует воспользоваться услугой технический перевод, специализирующийся на технике и науке.

Статьи